《后汉书·臧宫传》选自《后汉书·列传第八》,原文及翻译

2020-06-12 12:20上一篇:唐房玄龄《晋书·王羲之传》原文及翻译(二) |下一篇:《清史稿·李賡芸传》著有《稻香吟馆诗稿》七卷传世。原文及翻译

《后汉书·臧视频

后汉后汉书
全篇
臧宫字君翁,颍川郏人也。少为县亭长,后率顾客入下江兵中为校尉,数从光武争雄,诸将多称其勇。光武察宫忠勉少言,甚亲信之。直至河北,觉得偏将军,从破群贼,数陷陈却敌。
十一年,将兵至中卢,屯骆越。是时,公孙述将田戎、任满与征南大元帅岑彭间距于荆门,彭等战数不太好,越人谋畔从蜀。宫兵少,力不能制。会属县送委输车数百乘至,宫夜使锯断大门口限,令车声转动出入至旦。越人候伺者闻车声连绵不绝,而门限断,相告以汉兵大概。其渠帅乃奉酒以劳军旅生活,宫击牛酾酒,飨慰之,越人由是遂安。
宫与岑彭等破荆门,别至垂鹊山,安全出口出秭归,至江州。岑彭下颚郡,使宫将降卒五万,从涪水上平曲。公孙述将延岑盛兵于沈水,时宫众多食滞,转输不至,而降者皆欲散畔,郡邑复更保聚,迟疑成功失败。宫欲引还,恐为所反,会帝遣谒者将兵诣岑彭,有马七百匹,宫矫制足以自益晨夜出兵好几个旗帜登山喧嚷右步左骑挟船而引号召动大峡谷。岑不意汉军卒至,登山望之,大震恐。宫因从击,大破之。敌斩头溺亡者亿人民币人,水为之浊流。遂乘胜狙击追北,降者以十万数。
十三年,拜宫为广汉刺史,增食邑,更封酂侯。十九年,妖巫维汜弟子单臣、傅镇等,复妖言相聚,入原武城,自称将军。因而遣宫将北军及黎阳营数千围坐在之。贼谷食多,数攻不下,士卒死伤。帝召公卿列侯问核心理念,皆曰“宜重其购赏”。时,显宗为东海王,独对曰:“妖巫相劫,势无久立,在这其中必有悔欲死者。但场外急,不能走耳。宜小缓,令得逃走,逃走则一亭长足以禽矣。”帝然之,即敕宫彻围缓贼,贼众分散,遂斩臣、镇等。宫还,迁大门口校尉,复转左中郎将。击武溪贼,至江陵,降之。
宫永平年里卒,谥曰愍侯。子信嗣。信卒,子震嗣。震卒,子松嗣。永宁年里,邓太后诏封松弟由为郎陵侯。
(《后汉书·列传第八》)
后汉书
译文翻译
臧宫字君翁,是颍川郡郏县人。年轻时担任县亭长,以后领着顾客加上下江兵中作校尉,多次追随着光武帝刘秀争雄,大将们多赞扬他的勇敢。光武观察臧宫忠诚勤勤恳恳少言,很亲近信任他。直至了河北,就职他做偏将军,臧宫追随着刘玄攻破各处贼兵,多次冲入敌阵战胜敌军。
建武十一年,臧宫率军到中卢县,驻防骆越。此刻公孙述的属下田戎、任满与征南大元帅岑彭在荆门相抵御,岑彭等多次对决都惜败,骆越人妄图判逆归顺蜀。臧宫兵少,动能不能控制形势。恰逢归属于县赶到几百辆车辆运输,臧宫夜间派人锯断大门口门槛,让车子传来响声往返出入大门口直到天亮。担负侦察的骆越人听到车声不断,并且门槛也断了,报告说汉兵精兵强将到来。他们的头领因而捧着牛酒来军旅生活犒赏。臧宫(命人)杀牛备酒,招待抚慰越人,越人自此就平稳出去。
臧宫与岑彭等攻破荆门,分兵到垂鹊山,指引方向出秭归,到江州。岑彭攻占巴郡,派臧宫首领缴械的士卒五万,从涪水向上中下游到平曲。公孙述的属下延岑精兵强将在沈水陈兵,此刻臧宫兵多粮少,粮运不了,五万降卒都想逃走判逆,各郡邑都只聚兵防范意识,坐观成败。臧宫想领兵返回,怕被降兵还击。恰逢光武帝派谒者率军到岑彭处,有马七百匹,臧宫假借谕旨取来弥补本身,白天黑夜进军,多设旗帜,登山敲鼓大声喊叫,右边步兵团左边骑兵队,被劫持船只向上中下游拉,喊声震动大峡谷。延岑没有想到汉兵突然到来,登山迟疑汉兵,十分惊恐。臧宫坐飞机纵兵抓捕,大败延岑,被斩头和溺亡的敌军有一万多人,江河因此都变成了浑水。随后乘胜狙击败兵,缴械的人以十万算筹。
建武十三年,提高臧宫的食邑,改封酂侯。建武十九年,妖巫维汜的弟子单臣、傅镇等,又用妖言聚集人,进入原武城,自称将军。因而派遣臧宫领着北军和黎阳营几千人包围着着原武城。歹人粮多,几次都没能攻占,士卒有死伤。光武帝结集公卿列侯掌握谋略,大家都说:“理应重金悬赏。”那时显宗做东海王,只有他答复说:“妖巫们相互之间被劫持,必定不易长期性,在这其中一定有追悔莫及而想逃走的。只是城边包围着着得紧,不能逃走罢了。包围着着理应稍微松缓一些,让他们可以逃走,逃走时只需有一个亭长就可以活捉他们了。”帝觉得她说的没有错,立刻命令臧宫撤消包围着着放了贼兵,贼众分散逃走,因而斩了单臣、傅镇等。臧宫回朝,升职大门口校尉,又调任左中郎将。攻击武奚谷的歹人,到江陵,迫使歹人缴械。
臧宫在永平年里去世,溢号为愍侯。小孩臧信继嗣官爵。臧信去世,小孩臧震继嗣官爵。臧震去世,小孩臧松继嗣。永宁年里,邓太后下诏继封臧松的侄儿臧由为朗陵侯。
冀年

相关训炼:后汉书·臧宫传》阅读练习及答案

相关推荐