《元史·揭傒斯传》修《辽史》,元诗四大家之一原文翻译

2020-05-30 14:13上一篇:《北齐书·元景安传》北魏昭成皇帝第五代孙子原文及翻译 |下一篇:《明史·赵志皋传》 两度任内阁首辅,参与宁夏之役原文及翻译

《元史·揭傒视频

修《辽史》,元诗四大家之一元史
全文
揭傒斯,字曼硕,龙兴富州人。父来成,宋乡贡举人。傒斯幼贫,上学尤勤学好问,昼夜很多懈,与儿子自为师友,由是全线通车百氏,早有文名。大德间,稍出行湘、汉,程钜夫、卢挚,先后为安徽省廉访使,咸器重之,钜夫因妻以从妹。延祜初,钜夫、挚列荐于朝,特授学府国史院编写官。时平章李孟监修国史,读其所撰《功臣列传》,叹曰:“是方可以说之史笔!”升应奉学府文字,仍兼编写,迁国子助课,复留为应奉。南归省母,旋复召还。傒斯凡三入学府,官府之事,台阁之仪,靡不闲习,集贤学土王约谓:“与侯斯谈治道,大起人意,授之以政,当无施不可。”天历初,开奎章阁,首擢为授经郎,以教勋戚大臣后代子孙。文宗时幸阁中,有一定的咨访,奏对称旨,恒以字呼之而不名。每中书奏用儒臣,必问曰:“其材怎样揭曼硕?”间出所上《太平政要》以表台臣,曰:“此朕授经郎揭曼硕所进也。”其见亲重如此。
富州地不产金,官衙惑于奸民之言,为募挖金户三百,而为此人总得来说,散往他郡,采金以献,岁课自四两累升到四十九两。这人既死,而三百户所存无什一,又不聊生,有司遂责民之受役于官者代输,民多因而破产倒闭。傒斯言于省臣,遂罢其赋,民不可或缺苏,富州人至今德之。傒斯少处穷约,事亲菽水粗具而必得其开心,具备禄入,衣禄稍逾于前,辄愀然日:“吾亲不曾享是也。”故今生清俭,至老不渝。友于兄弟,终始无间言。立朝虽居散地而迫不及待荐士扬人之善惟恐比不上而闻吏之食墨病民者则尤不曲为之掩复也。为文章,描述有章不循,语简而当;诗尤清婉丽密;善正楷、行、草。官府太典册及元勋茂德当得铭辞者,必以命焉。殊方绝域,成慕其名,得其文者,莫不觉得荣云。(节选自《元史·揭傒斯传》,有删剪)
修《辽史》,
译文翻译

揭傒斯,字曼硕,是龙兴(今江西南昌市的古称)富州人。他的父亲揭来成,是宋时的乡贡举人。傒斯幼时家贫,上学有所勤学好问,白天黑夜一点都不懈怠,与儿子二人彼此之间师友,他因此通晓诸子百家基础理论,很早就有文名。大德年里,他慢慢到相汉一带暑期暑假游学。程钜夫、卢挚先后任安徽省廉访使,都很器重他,程钜夫因为这把堂妹嫁给他为妻。延祜年里,程钜夫、卢挚一次向官府极力推荐他,官府刻意就职他为学府国史院编写官。那时平章政事李孟监修国史,读过揭傒斯所撰写的《功臣列传》,感叹说:“这才可以称之为史籍呀!”升职应奉学府文字,仍然出任编写,(以后)调任国子助课,又留任应奉学府文字。回家探望母亲,不久有被招回。傒斯共三次入翰林院,官府的事情和礼仪常识,他没有不了解的。集贤学土王约说:“与傒斯探讨治国之道,能让人深受启发,倘若把政务服务给他(处理),理当没有他不能做的。”天往年间,开设奎章阁,傒斯第一位被选拔任用为授经郎,来权威专家有殊荣的王公贵族和大臣的后代子孙。文宗经常临幸奎章阁中,有咨询的难点,傒斯的答复经常符合皇上的爱意,皇上经常称呼他的字而不称呼他的名。每到中书上奏选任有学问的读书人,皇上必定了解道:“这个人的才能够与揭曼硕比照如何?”私下还取下傒斯呈上的《太平政要》给御史台的长官看,说:“它是朕的授经郎揭曼硕进呈的。”揭傒斯就是这样受皇上亲近重视的!

富州本地不产黄金,官衙被奸民的語言蒙蔽,为他招募淘金者三百户,而且让哪家奸民首领他们,散开去别的郡,开采黄金赠给官衙,每一年的地税自四两累升到四十九两。哪家奸民人死后,那三百户采金者活着的没有十分之一了,又不能不可或缺维持吃穿住行,有关部门就勒令这种为官衙服现役的人取代挖金户缴纳地税,人民群众很多因此而财产尽失。揭徯斯向行省大臣进言,因而官衙就免除了该项地税,人民群众依靠他的进言得到解救,富州人至今还谢谢他。傒斯年轻时境况贫困,侍候父母就算是一般的食物也一定让父母高兴,有着月俸盈利后,穿的吃的稍微超过以前,一直忧伤说:“我的父母不曾享有这类衣禄呀。”因而,(傒斯)今生廉洁自律节俭,到老也没变更。(傒斯)十分重视兄弟情义,从来不说伤害兄弟情谊的话。傒斯在官府上虽然担任空闲的官职,却高度重视极力推荐才华横溢能够的人,他传颂别人的善行唯恐慢了,倘若听说高官贪污受贿或伤害群众,就十分不避讳或者为他们遮住。傒斯发表论文,描述有章不循,语言简洁而且适度;他的诗词尤其是在清新幸福快乐细致;其中国书法,擅于楷、行、草等体,官府重要的册命文书和立了大功有盛德理应铭文纪念的,一定使他撰写。极远的地域,都敬仰他的名气,得到他的文字的,莫不感觉荣幸
修《辽史》,元诗四大家之一

相关训炼:《元史·揭傒斯传》阅读练习及答案

相关推荐