《元史·董文炳传》原文阅读练习及答案翻译

2020-06-15 18:57上一篇:《宋史·吴择仁传》为开封雍丘主簿原文及翻译 |下一篇:《相狗》应当知人善任,物尽所用,人尽其才。 原文

《元史·董文视频

阅读练习及答案元史
全文
董文炳字彦明,自小警敏善记通,俨如成人。世祖在潜藩,癸丑秋,授职宪宗征南诏。文炳率义士四十六人骑马从行,人军马队道死消耗殆尽。直至吐番止两人能从两人者挟文炳徒行踯躅地面取死马肉续食日行不能三二十里然志益厉期必至军会使者过,遇文炳,还言其状。时文炳弟文忠先从世祖军,世祖即命文忠解尚厩五马载糗粮迎文炳。既至,世祖壮其忠,闵其劳,赐赉甚厚。己未秋,世祖伐宋,至淮西台假冒,命文炳往取之。文炳驰至寨下,谕以福祸,不能,文炳脱胄呼曰:“吾因而不极兵威者,欲活汝众也,不速下,今屠寨矣。”守者惧,遂降。九月,师次阳罗堡。宋兵筑堡于岸,陈船江中,军容甚盛。文炳请于世祖曰:“相江天险,宋觉得国,必定坚守,不夺其气不可以,臣请尝之。”即与敢死士数十百人当其前,锋既交,文炳麾众趋岸搏之,宋师大败。七年,改山东路统军副使,治沂州。沂与宋接境,镇兵仰内郡饷运。有诏和籴总公司,文炳命收州县所移文,众谏以违诏,文炳曰:“但止之。”乃遣使入奏,曰:“敌人交界处,知吾实虚,一不可以;边民供顿甚劳,重苦此役,二不可以;困吾民以惧往者,三不可以。”帝大悟,罢之。十五年八月天寿节,礼成赐宴,帝命文炳上坐,每尚食,上食辄餐赐文炳。有夜,文炳疾复作,敕赐御医日来诊视。九月十三日,疾笃,召文忠等曰:“吾以祖先死王事,恨不因国死边,今到此,命也。愿董氏世有男能骑马者,勉力热爱祖国,则吾死瞑目矣。”言毕,就枕卒。帝闻,悼痛很久,命文忠护殡葬服务藁城,令所经有司以礼吊祭,赠金紫光禄大夫,谥忠献。
(源于《元史·董文炳传》,有删剪)
阅读练习
译文翻译
 董文炳字彦明,从小天性敏慧,善记诵,幼时就如同成人。世祖也要他的列侯城池时,癸丑年秋天,世祖领命征南诏。文炳率义士四十六人骑马随身携带,人军马队在半途大部分死尽,到吐蕃时,随他而成的只剩下两人。这两人扶着文炳徙步向前,十分艰苦,取死马肉持续食物,每天走不了二三十里,但其志更坚,自信心按时追上部队。有使臣历经,遇到文炳,回家向世祖报告了文炳艰辛翻山越岭的状况。那时文炳之弟文忠之前侍从世祖在军内,世祖立刻命他领着五匹马载着谷类去迈入文炳。文炳赶到军内,世祖奖励其忠毅,念其贫困,厚加赏赐。己未年秋天,世祖伐宋,至淮西台假冒,命文炳斩获它。文炳驰至寨下,对守寨军讲明福祸,守军不理,文炳脱掉铠甲大声喊到:“我通常不挥兵进攻,是想让大伙儿存活出去,若不马上降,就残害干净整洁。”守军惧怕,开寨缴械。九月,精兵强将进驻阳罗堡。宋军筑堡于江岸,列船于江中,显示出军势很盛的样子。文炳请示报告世祖:“相江是天然的险要地貌,宋把它作为保卫国家(的天然屏障),来看一定会坚守,不清除他们的士气不太好,请您允许我想去攻击它。”就率敢死队电影数十百人为失误先铎,两军对战争结束后,文炳挥众登岸战斗,宋军大败。

      七年,调任文炳为山东路统军副使,御府设于沂州。沂州与宋接界,其驻扎军队给养靠内郡交货。官衙命就地购粮,文炳命取回来发给州县的购粮文书。大家感觉它是违背谕旨,文炳说:“你要是变得慢一点。”立刻派人入奏皇上:“敌人与我交界处,那般做会让敌人知我实虚,此一不可以;边民交货军械已很劳苦,若再向他们征购,是提高其担负,此二不可以;将我市的普通百姓弄得贫困不忍直视,在别处的普通百姓就担心来了,此三不可以。”世祖理解,停止向该地区征粮。十五年八月皇帝寿诞之日,行朝祝寿之后,皇帝赐宴,命文炳上座,每一次服用御善,世祖就餐时一般 变得慢一点赏赐文炳。这一天夜里,文炳病发病,皇上令御医诊视。九月十三日,病状加重,召其弟文忠等说:“我因祖先为国而死,怪自己不能为国家丧命边境线,今天病成这一样子,真是命该如此呀。”说完,伏在枕头芯上过世。帝闻知哀痛很久,命文忠护丧归葬藁城,令所经地方官吏务必吊祭,赠金紫光禄大夫,溢号忠献。
回答
相关训炼:《元史·董文炳传》阅读练习及答案

相关推荐