《宋史·吴择仁传》为开封雍丘主簿原文及翻译

2020-06-15 18:56上一篇:明代严衍撰《资治通鉴·周纪五》原文及翻译 |下一篇:《元史·董文炳传》原文阅读练习及答案翻译

《宋史·吴择视频

为开封市雍丘主簿宋史
全文
吴择仁字智夫,以父任,为开封雍丘主簿。元祐中,金水河堤坏,十六县皆选属庀役①,得诣官府白事。宰相范纯仁独异之,曰:“簿领中乃有是人邪?”
建中靖国初,畿内饥,多盗,以择仁知太康县。始至,召令贼曹曰:“民穷而盗,非本性也,我以静镇之。若逃遁椎埋故犯,我一切诛之,毋得贷。”群盗相戒不进关!中贵人谭稹奴违反规定,按致于理。稹羞恚造谮,徽宗召户部陪王宋乔年往鞫。乔年,伉吏也,疾驱至。候者惶遽入白,择仁著衣冠静座庑下。乔年虑囚擿隐,剔抉帑庾出入,不能得毫毛罪,乃归传舍。择仁上谒,乔年迎笑曰:“因而来,为察君罪,顾乃得一奇士,吾今荐君矣。”居数日,召诣阙。
方着急的事青唐,擢熙河路运输地狱判官,既以直秘阁为副使,从招讨使王厚领兵多方面,克兰、廓城栅十三!加龙图,进集贤殿修撰,为京畿都转运使!郑州城恶,授职更筑之。或谗于帝曰新区杂以碎石子反比不上顾且速圮帝怒密遣取块城上缄迄今令卫卒三投之坚致如削铁谗不能售。遂拜户部侍郎兼知开封府。短故事,尹以三日听讼,右曹吏十辈列庭下,自占姓名,一人云:“他人送某狱,他人当杖,他人去。”而尹无所可否。有窦鉴者,以捕盗宠,官诸司使,服金带。择仁视事,~狙旧态来前,叱而械诸狱,一府大惊。卖珠人居民货久不返,度事急,匿宦官杨戬第,择仁迹取之,窜于远。
戬中以事,出为显谟阁直学土、知熙州,从永顺军。走马担负蓝从熙言其擅改茶法,夺职,免。再阅岁,以徽猷阁待制领江、淮运输,还直学土、知渭州。以病提举崇福宫,起知青州,是否足够拜,卒,年六十六。
(源于《宋史•列传第八十一》,有改动)
【注】①庀役:聘请工匠。
开封市雍丘主簿

译文翻译
吴择仁字智夫,以父亲官任的缘故,当来到开封雍丘的主簿。元祐后半期,金水河的河提损坏,十六个县务必下派治理河提的民夫,择仁由于领着役夫而有机会到官府汇报事情。择仁的言谈举止让宰相范纯仁感觉诧异,说:“簿领之中竟有那般的人物角色吗?”
建中靖国年里,京畿一带造成手机版饥荒,以致贼盗蜂起,领导干部就职择仁责任人太康县。上任之时,(择仁)就针对术士作威作福说:“人民群众因饿肚子和贫苦去做歹徒,并并并不是他们的本性(如此),因而既往不咎,现如今我静而待之。若有亡命之徒不思悔改,一意孤行,砍人而掩尸,明知而故犯,我将如数诛之,严惩不贷。”群盗得知后相互之间劝导不进地域。中贵人谭稹的保姆违反规定,被择仁依规惩处。谭稹在羞怒当中污蔑诬蔑择仁,徽宗召户部陪王宋乔年前去审查此案。宋乔年属于刚直性情急躁这种的官员,接命后立刻驰马前往。择仁的佣人见到后惊惶地跑进去向择仁报告,择仁佩戴好原版手游游戏从容地蹲着堂下静观乔年民事案件此案。乔年审讯罪犯核实苦衷,持续仔细排查择仁的库银和储粮,但未查出去丝毫罪刑,只有回到歇息之处。以后择仁前去进谒,宋乔年笑脸相迎说:“我能你这儿的原因,原本要验你的罪刑,反而查出一个奇士来,我已经往上举荐了你。”已过没几天,(吴择仁)被召到日本京都。青唐发生了战事,择仁被提升为熙河路运输地狱判官,就以入直秘阁真正真实身份任副使,侍从招讨使王厚领兵多方面敌境,一路攻克兰、廓城堡和栅寨十三处。因功被授为龙图阁学土,进到集贤殿修撰,官任京畿都转运使。郑州城墙陈旧,择仁授职再度筑城。很多人向皇帝进馋言说:“新城墙掺了碎石子,反而不如旧城墙坚固,或许快速便会坍塌。”皇帝听后大怒,秘密派人到新筑的城上取了土块,密闭性送去,让卫兵多次用力投掷,土块坚硬细致如削铁,如此使进馋言的阴谋没有反咬一口。
主簿
因而被就职为户部侍郎兼责任人开封府。按照惯例,开封府尹多问三日的提起诉讼及案件处理,下属每个曹吏十人列于庭下,自报姓名,一人说“他人送入某监狱,他人理当行杖刑,他人逐出”,而府尹不表述赞同,也不表述遏制。有一个全称窦鑑的,因为捕盗受宠,任诸司使,的的身上佩戴金腰带。择仁上任,他依然目空一切,用过去哪类旧姿态来见择仁,择仁大怒,斥责随后再加械具送进牢中,一府第下吏曹惊恐万状。有一个卖珠人占据民货久不还款,听说择仁严刑峻法公正廉明,吓得藏匿到宦官杨戬的府中,择仁派人侦知其踪迹将其逮捕,流放到远方。杨戬因为那件事儿污蔑他,择仁被调任显谟阁直学土、熙州的知州,又调永顺军。走马担负蓝从熙又说他私改茶法,被撤职,免官。又已过一年,以徽猷阁待制的真正真实身份管理方案江、淮运输,还朝后又任直学土、渭州知州。后生病被调任掌管崇福宫,开启又任青州市知州,未等上任,去世,寿终六十六岁。
 
相关训炼:《宋史·吴择仁传》阅读练习及答案

相关推荐